Уже не раз и не два упоминалась важность контекста в английском языке – ведь, ориентируясь на общее содержание текста, в большинстве случаев можно понять значение незнакомого слова, не пользуясь словарем. Но еще никогда мы не говорили о том, как именно это сделать – понять слово, опираясь на окружающий текст. Пора восполнить пробел и разобраться в этом вопросе.

Важность контекста

            Как многие языки, английский богат многозначными словами, которые могут серьезно затруднить перевод и понимание текста. К примеру, что означает словоtear”? Однозначно ответить нельзя – ведь это может быть и «слеза», и «рвать на части», и  “стремительное движение”  – значение можно определить только по контексту.

Контекст дает возможность узнать, что такое “is” в предложении – это важно, не правда ли? Да и фраза, вырванная из текста, как в английском так и в русском языке, может звучать совершенно по-иному, вызывая непонимание или обиду. Итак, принимая во внимание все это, делаем вывод о том, что контекст – мощное оружие, проливающее свет на значение незнакомых и многозначных слов. И пример:

Blacks are always the heaviest — or fattest, if we want to be completely honest. The best way to use them is when you want to completely destroy a place! In fact, that what they are best at — total destruction and not much else! Blacks are not nearly as multifaceted as whites, who always have more than one skill.

Все понятно, слова знакомые. А о чем текст? Поняли что такое тяжелые толстые черные?  А белые? На самом деле это всего лишь описание черных и белых птичек в “Angry Birds”. Надеюсь, вопрос о важности контекста закрыт раз и навсегда.

Теперь мы наконец-то подошли к вопросу, вынесенному в заголовок этой статьи – «Как определить значение слова по контексту». Чтобы разобраться, давайте вернемся к нашему слову tear, и запишем с ним предложеньице:

In her tear down the hall, she shed a tear because of a tear on her dress.

Читая это в первый раз, вы либо растеряетесь, либо интуитивно поймете смысл, либо переведете легко – зависит от уровня английского. Мы же на этом примере детально рассмотрим порядок угадывания.

Шаги для определения значения слов по контексту

Их всего четыре, мы без труда разберемся с каждым из них, и в дальнейшем вы научитесь проделывать это самостоятельно, ничего сложного здесь нет.

Шаг 1. Смотрим на слово и его окружение, ищем «соседей» — ключевые слова, которые могут  внести ясность.

Шаг 2. Вспомните все возможные значения слова, где вы его могли встретить или слышать, какие ассоциации оно у вас вызывает.

Шаг 3. Подберите к ключевым словам все возможные синонимы, попробуйте заменить. Затем та же история с антонимами. И проверьте, имеет ли смысл предложения с такими заменами, или напоминает бред сумасшедшего.

Шаг 4. Используя результаты шага 3, определитесь, какой из подобранных синонимов наиболее точно помогает раскрыть смысл предложения (с учетом контекста). Ура-ура, перевод готов!

Теперь чуть подробнее по каждому шагу на нашем примере.

In her tear down the hall, she shed a tear because of a tear in her dress.

Шаг 1.  Смотрим на окружение. Слева in her, справа down the hall.

Шаг 2. Знаем, что наше “tear” может значить “run quickly”, “cry” или “to rip”.

Шаг 3. Делаем замену и смотрим, что получилось. “’In her quick run down the hall” – да, хорошо. “‘In her cry down the hall” или “In her rip down the hall” – хмм, сомнительно.

Шаг 4. В нашем случае ответ очевиден, “tear”=”quickly run”.

Многозначные слова. Умышленно.

Раз уж получилось,  что тема контекста в этой записи незаметно перешла на многозначных слова, то обратим внимание и на последние. Часто в текстах автор умышленно выбирает многозначные слова, чтобы обратить внимание на какую-то мысль или поиграть со значениями. Среди областей, где это явление наиболее распространено, можно выделить тексты религиозной тематики, пьесы, юмор, ну и, конечно, всяческие политические речи и выступления. Давайте посмотрим на фрагмент:

It has been a very trying time for all, but especially for me. As I looked out the window, I realized just how dark and how cold everything was around me. I wondered when the light would come and if it would also drive away the cold in addition to the dark.

Слово “dark” в этом случае, очевидно, описывает темноту ночи, но с той же вероятностью может означать печальное состояние героя, непонимание ситуации, неизвестность или какую-то тайну. То же самое касается слов “cold” и “light” – как иносказаний о недостатке эмоциональной теплоты и выходе из ситуации, соответственно. Кстати, этот фрагмент – наглядная иллюстрация того, что иногда контекст – это не только слова вокруг, а, возможно, глава или даже все сочинение целиком.

Нравится? Расскажи друзьям

0